01:01

Только не закрывай глаза, помни - тебе дано видеть.
А еще я хожу на курсы по английскому. Слушаю подкасты, пополняю словарный запас, вспоминаю грамматику -))) Обнаружила, что мой англо-русский словарь многократно превосходит русско-английский -))) Вот уж не ожидала ) Однако - если я читаю, понимаю очень много. Когда слушаю - (если речь с хорошей дикцией) - понимаю меньше. Но тем не менее вполне прилично. Но вот как только надо сказать - трындец. Слова, которые 100% знаю, вспомнить не могу. Вероятно, нужно больше практики, что ли )) Я не думала, что между переводом с английского на русский и с русского на английский такая огромная разница! Логически полагала, что вещи это взаимосвязанные -)))))

Комментарии
12.07.2011 в 10:05

А все таки она вертится, я проверял :)
Не это всегда сложность )))) в одну сторону легко в другую сложнее.. Легче как правило с английского на русский.. так как русский родной))))
напоминает обратную матрицу ))))))))))))))) мне всегда
04.08.2011 в 21:55

Если Фортуна повернулась задом – это судьба...
На самом деле английский - жутко "бедный" язык, в отличие от русского. И то, что мы может высказать красиво, разными способами, используя многочисленные грамматические обороты, а английском языке умещаются в одной примитивной фразе. Иногда, бывает обидно, а иногда завидуешь их писателям - им не приходится извращаться над словарными оборотами - типо, и так все понятно=))
04.08.2011 в 22:53

Только не закрывай глаза, помни - тебе дано видеть.
Ortaine L.

У меня тоже сложилось такое впечатление, но я себе объясняю его тем, что, вероятно, плохо знаю язык. И поэтому периодически думаю: ну не может же все быть настолько просто?
Я вот иду домой. Ко мне подходит невзрачного вида человек, которого хочется отшить. Я его по-русски спрашиваю: "Чем-то помочь?" При этом с интонацией: "а не пошел бы ты на.." И автоматически думаю: а как бы я это спросила по-английски?)) Как должна была бы выглядеть фраза, какая интонация, чтобы меня правильно поняли?))
06.08.2011 в 02:34

Если Фортуна повернулась задом – это судьба...
Йен, точно - у них - либо фраза, либо - интонация. То же их самое How do you do - и ведь оно спрашивается без малейшего интереса как на самом деле ю ду=) Я просто сначала пыталась как-то ответить, а потом дошло, но потребовалось время для осознания=))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail